Year-end appeal: Please make a donation to the OEIS Foundation to support ongoing development and maintenance of the OEIS. We are now in our 61st year, we have over 378,000 sequences, and we’ve reached 11,000 citations (which often say “discovered thanks to the OEIS”).
English Lookup Page |
Name of language in English (e.g. French):
Name of language in that language (e.g. Français):
Any special fonts needed?:
Your name:
Email address:
Here are the sentences that need to be translated.
Please enter the translations in the boxes!
I have added some comments to make it clearer what needs to be
translated.
To distinguish the comments, I will
address them to an imaginary friend, John!
SENTENCES IN RED AND BEGINNING WITH JOHN DO NOT NEED TO BE TRANSLATED!
THE BLACK SENTENCES ARE TO BE TRANSLATED.
A FRENCH TRANSLATION IS SHOWN IN GREEN AS AN EXAMPLE.
(JOHN: THIS IS THE MAIN TITLE FOR THE DATABASE:)
The On-Line Encyclopedia of Integer Sequences
FRENCH: L'Encyclopédie en ligne des suites de nombres entiers
(JOHN: THIS SENTENCE TELLS THEM WHAT TO ENTER.)
Enter a sequence, a word (in English), or the number of a sequence:
FRENCH: Entrez une suite, un mot (en anglais), ou un numéro de suite :
(JOHN: THE NEXT IS A LABEL FOR A BUTTON:)
(JOHN: THIS MEANS SEARCH THE DATABASE:)
Search FRENCH: Chercher
The following pages are all in English.
FRENCH: Les pages suivantes sont toutes en anglais.
(JOHN: THIS IS FOR A LINK TO THE HINTS PAGE, WHICH IS IN ENGLISH:)
Hints FRENCH: Conseils
(JOHN: THIS IS FOR A LINK TO THE WELCOME PAGE, WHICH IS IN ENGLISH)
(JOHN: PLEASE PUT UNDERSCORE SYMBOLS BEFORE
AND AFTER
"_Welcome Page_" SO I WILL KNOW WHERE THE LINK GOES!)
For information about the Encyclopedia see the _Welcome Page_
FRENCH: Pour plus d'information sur l'Encyclopédie allez sur la _page d'accueil_
(JOHN: THIS IS FOR A LINK TO MY HOME PAGE, WHICH IS IN ENGLISH)
(JOHN: PLEASE PUT UNDERSCORE SYMBOLS BEFORE
AND AFTER
"_N. J. A. Sloane_" SO I WILL KNOW WHERE THE LINK GOES!)
Maintained by _N. J. A. Sloane_
FRENCH: Maintenu par _N. J. A. Sloane_
(JOHN: THE SECOND SET OF SENTENCES ARE FOR THE REPLY.
TO SEE THE ORIGINAL ENGLISH VERSION, GO
HERE AND CLICK "SUBMIT".
(JOHN: THIS IS FOR THE REPLY FROM THE DATABASE:)
(JOHN: PLEASE PUT UNDERSCORE SYMBOLS BEFORE
AND AFTER
"_On-Line Encyclopedia of Integer Sequences_"
BECAUSE THAT WILL BECOME A LINK)
Greetings from the _On-Line Encyclopedia of Integer Sequences_!
FRENCH: Salutations de _l'Encyclopédie en ligne des suites de nombres entiers_
(JOHN: THIS IS THE REPLY WHEN THERE IS NO MATCH:)
I am sorry, but your sequence is not in the database.
FRENCH: Nous le regrettons mais votre suite n'est pas dans la table.
(JOHN: THIS INVITES THEM TO SEND ME THE SEQUENCE:)
(JOHN: THE PART BETWEEN THE UNDERSCORE SYMBOLS
_English form_ WILL BECOME A LINK)
If your sequence is of general interest,
please send it to me using the _English form_ provided
and I will probably add it to the database!
FRENCH: Si votre suite est d'intérêt général, _envoyez-la moi_, s'il vous plaît et je l'ajouterai (probablement) !
If you would like to help by checking any of the translations, there are two simple tests to make.
Please tell me (Neil Sloane, njasloane@gmail.com)
if you see anything wrong.
I would like the
translations to be correct in every way.
The tests start at the lookup page in the appropriate language.
Go to
the main
lookup page
and click on your favorite language.
Then do the following:
1, 2, 3, 6, 11, 23, 47, 106, 235 |
and click "Submit".
You should get the usual reply, in English,
with a header in your language.
1, 2, 3, 6, 11, 23, 47, 106, 2354455444444444445565665545556666 |
and click "Submit".
You should get a message saying something like this:
"Sorry, this is not in the database.
If it is of general interest please send
it to me using the Submit web page".